Transformation de l’identité maya et planification familiale au Yucatan - Bibliothèque Europe-Amérique latine (REDIAL-CEISAL) Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2008

Mayan identity transformation and family planning in Yucatan

Transformación de la identidad maya y planificación familiar en Yucatán

Transformation de l’identité maya et planification familiale au Yucatan

Résumé

There are two main types of transmission: those intended by institutions and those acquired in everyday life. In the Yucatan, these two types of transmission are school transmits only Castilian, and health institutions transmit a medical medical model that gives no place to Mayan medicine. And yet Mayan cultural practices, though losing ground, are still widely practised. Two of these practices two of them - the Mayan locution and the massages practiced by traditional during pregnancy, are still performed by half of all women. Is it the same categories maintain these cultural practices, or is there a dissociation between the two? dissociation between the two? What are the variables associated with this transmission: age, education, location (hamlets/towns), socio-professional category? How does the contradiction contradiction between dominant and dominated cultures (Quadrucchi 2006) ?
Hay dos tipos principales de transmisión: las que pretenden las instituciones y las adquiridas en la vida cotidiana. En Yucatán, estos dos tipos de transmisión están contrastan fuertemente, ya que la escuela sólo transmite el castellano y la salud modelo médico que no da cabida a la medicina maya. Sin embargo las prácticas culturales mayas, aunque en decadencia, siguen siendo ampliamente practicadas. Dos de ellas son dos de ellas: la locución maya y los masajes practicados por las parteras tradicionales durante el embarazo, siguen siendo practicados por la mitad de las mujeres. ¿Es mantener estas prácticas culturales o existe una disociación entre ambas? disociación entre ambas? ¿Qué variables están asociadas a esta transmisión? ¿educación, localización (aldeas/ciudades), categoría socioprofesional? ¿Cómo se produce la contradicción entre culturas dominantes y dominadas (Quadrucchi 2006) ?
On peut opposer deux grands types de transmission : celles voulues par les institutions et celles acquises au sein du quotidien. Au Yucatan, ces deux types de transmission sont fortement en opposition puisque l’école ne transmet que le castillan et les institutions sanitaires un modèle médical qui ne donne pas de place à la médecine maya. Pourtant, les pratiques culturelles mayas, certes en perte de vitesse, ont encore largement cours. Ainsi, deux d’entre elles : la locution maya et les massages pratiqués par les sages-femmes traditionnelles pendant la grossesse, sont encore réalisées par la moitié des femmes. Est-ce que ce sont les mêmes catégories qui maintiennent ces pratiques culturelles ou y-a-t-il une dissociation entre les deux ? Quelles sont les variables associées avec cette transmission : âge, éducation, localisation (hameaux/villes), catégorie socio-professionnelle ? Comme se joue la contradiction entre culture dominante et culture dominée (Quadrucchi 2006) ?
Fichier principal
Vignette du fichier
gautier 2012 transmission pratiques mayas.pdf (483.24 Ko) Télécharger le fichier
Origine Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-04644130 , version 1 (10-07-2024)

Identifiants

  • HAL Id : hal-04644130 , version 1

Citer

Arlette Gautier. Transformation de l’identité maya et planification familiale au Yucatan. Démographie et cultures. Colloque international de Québec (Canada, 25-29 août 2008), Association internationale des démographes de langue française, pp.259-274, 2008. ⟨hal-04644130⟩
0 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Mastodon Facebook X LinkedIn More