La novela de mi vida by Leonardo Padura: a novel written in Cuban?
La novela de mi vida de Leonardo Padura: ¿una novela escrita en cubano?
La novela de mi vida de Leonardo Padura : un roman écrit en cubain ?
Abstract
This article questions what it means to "write a novel in Cuban" by exploring the strategies used by Leonardo Padura to inscribe a Cuban linguistic imprint in his text. In this sense, it also reflects on the forms of literary heterolingualism in Spanish-American novels and on the form it takes in La novela de mi vida.
Este artículo cuestiona lo que significa “escribir una novela en cubano” explorando las estrategias utilizadas por Leonardo Padura para inscribir una huella lingüística cubana en su texto. En este sentido, se trata también de reflexionar sobre las formas de heterolingüismo literario en la novela hispanoamericana y la manera como se plasma en La novela de mi vida.
Cet article interroge ce que veut dire « écrire un roman en cubain » en explorant les stratégies utilisées par Leonardo Padura pour inscrire une empreinte linguistique cubaine dans son texte. En ce sens, est aussi engagée une réflexion sur les formes de l’hétérolinguisme littéraire dans les romans hispano-américains et sur la forme qu’elle revêt dans La novela de mi vida.