« Le Boutehors d’oysiveté de Guillaume Haudent. Mettre “en rithme francoyse” “aulcuns joyeux propos et facetieuses Hystoires” »
Résumé
Le Boutehors d’oysiveté is a collection of 29 stories, published anonymously in Rouen by Robert and Jean Du Gort in 1551. Those well-known narratives are versified: a very original choice compared to the tradition of Renaissance merry tales. What is the interest of employing verse to tell those stories? And how can we explain this esthetic choice in the middle of XVIth century? To do so, the book is replaced in its context of publication; a parallel is established with other literary genres (psalms, fables, memorable sentences) that also experienced versification; finally, the use of verse is attributed to the taste of its author, whose identity is revealed for the first time – Guillaume Haudent, a priest of Rouen.
Recueil de vingt-neuf histoires, publié à Rouen sans nom d’auteur par les frères Du Gort en 1551, Le Boutehors d’oysiveté emploie, pour présenter des récits divertissants bien connus, une forme versifiée : choix très singulier dans la tradition des narrations récréatives de la Renaissance. Qu’apporte la mise en vers à ces récits ? Et par quels éléments contextuels motiver un tel geste au milieu du XVIe siècle ? On rapporte ce choix au contexte de publication des années 1540-1550, aux genres littéraires voisins (psaumes, fables, apophtegmes) qui expérimentaient aussi la mise en vers, ainsi qu’au goût de l’auteur du Boutehors d’oysiveté, identifié pour la première fois : Guillaume Haudent, prêtre rouennais.