"Ce que la traduction révèle de l'oeuvre" - Sorbonne Université Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Revue d'Histoire du Théâtre Année : 2021

"Ce que la traduction révèle de l'oeuvre"

Résumé

La traduction participe au processus de (ré)incarnation de l’œuvre théâtrale, mais elle offre également un outil critique, grâce à une exploration minutieuse du texte qui en révèle les points de résistance. Il s’agit ici d’ouvrir la discussion sur ce que la traduction en langue française des pièces de Kane donne à voir de son écriture : sa singularité, sa violence, ses irréductibles. Quelques repérages sur l’intensité du rythme et de la langue, sur l’efficacité lapidaire des répliques, les références sous-jacentes ou encore l’indétermination, à laquelle les langues latines font obstacle, permettent ainsi de proposer, à travers le prisme analytique de la langue étrangère, la traduction et la retraduction comme des espaces ouverts aux possibles du texte.
Fichier principal
Vignette du fichier
Contribution JVatainCorfdir.pdf (255 Ko) Télécharger le fichier

Dates et versions

hal-03857112 , version 1 (17-11-2022)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03857112 , version 1

Citer

Julie Vatain. "Ce que la traduction révèle de l'oeuvre". Revue d'Histoire du Théâtre, 2021, 291, pp.39-46. ⟨hal-03857112⟩
20 Consultations
23 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More